Taşındık

Yeni Siteye Geçtik 5 Saniye İçinde Yönlendirileceksiniz.
mangawow.com

Yeni Siteye Geçtik 5 Saniye İçinde Yönlendirileceksiniz.  https://mangawow.com

Japonca ve Korece Saygınlık Ekleri (Honorifics) by Espadrile

Merhabalar! Espadrile-desu! MangaWOW sitesinde bir çevirmenim. Çevirilerimde saygınlık eklerinin bol bol kullanıldığını gördüm. Bunları çeviremezsiniz. Olduğu gibi bırakmak daha sağlıklı bir çeviri ortaya çıkarır. Ben de aranızda bilmeyenler vardır diye bir blog yazmaya karar verdim. Umarım yardımcı olabilirim.

Burada Japonca veya Korece öğrenirken ya da okurken bol bol kullanılan “saygınlık ekleri” ile karşılaşacaksınız, yani “honorifics”. Bunlar başta biraz karmaşık gibi görünse de aslında öğrenmesi kolay şeylerdir.

Japonca Honorifikler

Şimdi, başlangıç seviyesi için Japonca Saygınlık Ekleri’ni öğreneceğiz. Honorifikler diyeceğiz bundan sonra.

Japonca honorifikler aslında göründükleri kadar korkunç değillerdir. Bir nevi İngilizcede kullanılan ön takılar gibilerdir (Miss, Sir, Dr., vb.). Japonca honorifikleri bir nevi isimler, unvanlar ve diğer markaların sonlarına yapıştırılan eklerdir.

Düzinelerce Japonca honorifikleri vardır, lakin hepsi yaygın olarak kullanılmazlar, biz yaygın olan honorifiklere bakalım.

İş arkadaşları, arkadaşlar ya da ailenizle konuşurken doğru takıları eklerseniz Japoncanız çok daha doğal ve akıcı olacaktır. Tabii ki birini rencide etmemiş de olacaksınız bu şekilde.
Bu blogu okuduktan sonra manga okurken seslenmeleri anlayabileceksiniz! Çünkü seslenmeleri çeviremeyiz, çevirmemeliyiz. Sağlıklı bir çeviri için bunları olduğu gibi bırakacağız.
Japoncada çoğu unvan vb. “o” ile başlar. Bu da bir honorifiktir. “o” harfini kaldırmak genellikle diyaloğu daha çok günlük konuşma diline uyarlar, duruma göre da kaba olarak kabul edilir.

Örneğin “anne” kelimesi honorifik ekiyle ile birlikte oka-san olarak geçer. Ek olmadan, ka-san olarak geçer, bu da daha çok “anne” değil de “ana” (yani daha kaba ama daha samimi) olarak anlamlandırılır.

Japonca honorifiklerini öğrenirken bunları da unutmayalım.

1. – sama

En resmi honorifiktir. Genelde tanrı (kami-sama) ve kraliyet ailesinden kişiler için (ohime-sama) kullanılır.

-sama aynı zamanda insanları övmek ya da iğneli bir dille dalga geçmek için kullanılır. Örneğin, argo olarak erkeklerin kullandığı “Ben” (ore) kelimesine ekleyip ore-sama yaparsanız, kelime bir nevi kendini övmek ya da dalga geçmek amacını kazanır. O zaman da “yüce ben” gibi bir anlama bürünür.

2. -san

En yaygın kullanılan resmi honorifiktir ve yaklaşık olarak Ms. ve Mr. anlamlarına gelir.

Genelde kalabalık bir ortamda aynı grubun üyeleri arasında birbirlerine yöneltilerek kullanılır, örneğin ofis ya da okulda. (Japonyada iş arkadaşları ve öğrenciler diğer ülkeler gibi birbirlerine çok samimi değil, biraz daha resmi hitap ederler). Eş-dost arasında da kullanılır.

*NOT: Hangisini kullanacağınıza karar veremediğinizde –san kullanın.

3. -dono

“Lord” ya da “Usta” anlamında kullanılır, saygı seviyesi açısından -sama ekinin altında kalır . Günlük konuşmada artık kullanılmaz hale gelmiştir. Kullanıldığı zaman ise çok yükse bir yaşı dalga geçerek belirtmek için kullanılır.

4. -Jiisan/Baasan

Sırasıyla “Büyük Anne” ve “Büyük Baba” kelimeleri için kullanılır. İsmin sonuna getirilebilir ya da direk olarak kullanılabilir. Kullanan daha genç olmalıdır.

5. Senpai

Üst sınıflar için kullanılır. Kohai, yani alt sınıflar kullanır. Ek olarak kullanılabilir. Örneğin; Makishima-senpai.

6. -Kōhai

Alt sınıflar için kullanılır. Senpai, yani üst sınıflar kullanır. Bu kelime ek olarak kullanılmaz. Yani Tatsumi-kohai tarzı bir kullanım yoktur. Sadece kelime olarak kullanılır.

7. -Niisan/Neesan

Kendisinden daha büyük olan sırasıyla baylar ve bayanlar için kullanılır. Yaklaşık olarak abi, abla anlamına gelir. Ek olarak kullanılabilir ya da direk olarak kullanılabilir. Örneğin; Yuto-niisan ya da nii-san, Riku-neesan ya da nee-san.

Resmi Olmayan Japonca Honorifikler

1. –chan 

Daha sevimli bir anlam veren ve kız cinsiyeti için kullanılan bir honorifiktir. Genellikle çocuklar için kullanılsa da arkadaşlar ve aile arasında da kullanıldığı görülmüştür.

chan erkekler için de kullanılabilir; örneğin, Tatsumi ismi, Tatsumi-kun yerine Tatsumi-chan olarak değiştirilebilir.

Bu honorifik daha çok aşk, sevgili, sevimlilik ve samimiyet kavramlarını çağrıştırır.

2. -kun

–chan ekinin erkekler için kullanılan versiyonu; Arkadaşlar vb. arasında genelde çocuklar veya gençler tarafından kullanılır.

Erkekler için biraz fazla tatlı kaçtığından genelde orta-yaşlı erkekler için kullanılmaz.

3. -bō

–chan ve –kun eklerine nazaran daha da tatlı anlam katar.

Yetişkin bir erkek –kun eki ile çağrılabilir lakin –bō eki ile çağrılması kesinlikle doğru değildir, küçük erkekler için kullanılır bu ek.

Aile İçi Kullanılan Japonca Honorifikler

Genellikle Japonlar, aile içinde kendilerinden büyüklere ya da yaşlılara karşı isimleriyle değil honorifikleriyle hitap ederler. Bir nevi Anne, Baba, Büyük Baba, Büyük Anne tarzı unvanlarla yani. Örneğin;

  • Oka-san
  • Oba-san
  • Oto-san
  • Oji-san
  • Onii-san
  • Onee-san

Resmi Japonca Honorifik Unvanlar/Ekler

Bir kaç Japonca honorifik, ek olarak kullanım harici isim olarak da kullanılabilir.

  • Sensei: Öğretmenler için
  • Senpai: Üst sınıf öğrenci için

JAPONCA ÖRNEK İSİMLENDİRMELER (NORMAL İSİM + SAYGINLIK TAKISI)

Yuto + kun = Yuto-kun

Hayato + senpai = Hayato-senpai

Ryuusei + dono = Ryuusei-dono

Yui + san = Yui-san

Aoi + chan = Aoi-chan

 

Korece Honorifikler

Bir gruptaki en genç ya da en yaşlı üye olsanız da olmasanız da, Güney Kore’de belirli kurallara uygun davranmanız beklenir. Örneğin, kendinizden büyük birine ya da daha yüksek rütbede bulunan birine karşı belirli protokolleri takip etmelisiniz. Burada da hangi protokolleri takip etmeniz gerektiği ve nasıl seslenmeniz gerektiği üzerine duracağız.

Genelden baktığımızda Korece honorifikler, Japonca muadillerine nazaran çok daha karmaşıktır. Ezberlemesi de daha zordur. Lakin korkmaya gerek yok! Aslında Japonca ile çok da benzerlerdir!

İş arkadaşları, arkadaşlar ya da ailenizle konuşurken doğru takıları eklerseniz Koreceniz çok daha doğal ve akıcı olacaktır. Tabii ki birini rencide etmemiş de olacaksınız bu şekilde.

Düzinelerce Korece honorifikleri vardır, lakin hepsi yaygın olarak kullanılmazlar, biz yaygın olan honorifiklere bakalım.

Bu blogu okuduktan sonra webtoon okurken seslenmeleri anlayabileceksiniz! Çünkü seslenmeleri çeviremeyiz, çevirmemeliyiz. Sağlıklı bir çeviri için bunları olduğu gibi bırakacağız.

Şimdi, başlangıç seviyesi için Korece Saygınlık Ekleri’ni öğreneceğiz. Honorifikler diyeceğiz bundan sonra.

Daha rahat olsun diye tablo şeklinde yapmaya karar verdim bunu.

Korece Honorifikler Tablosu

오빠 (oppa)
Tam anlam : “büyük erkek kardeş”
Üzerinde kullanıldığı : Senden daha büyük erkek arkadaş ya da erkek kardeş (kız tarafından. bunu kızlar kullanır.)
Kim tarafından : Kendisinden daha büyük erkek arkadaş ya da erkek kardeşi çağıran kız
Örnek : 정국오빠, 사랑해요! (Jungkook oppa, sizi seviyorum!)

형 (hyeong; hyung)
Tam anlam : “büyük erkek kardeş”
Üzerinde kullanıldığı : Senden daha büyük erkek arkadaş ya da erkek kardeş (erkek tarafından. bunu erkekler kullanır.)
Kim tarafından : Kendisinden daha büyük erkek arkadaş ya da erkek kardeşi çağıran erkek
Örnek : 정국형 (Jungkook hyung)

언니 (eonni; unnie)
Tam anlam : “büyük kız kardeş”
Üzerinde kullanıldığı : Senden daha büyük kız arkadaş ya da kız kardeş (kız tarafından. bunu kızlar kullanır.)
Kim tarafından : Kendisinden daha büyük kız arkadaş ya da kız kardeşi çağıran kız
Örnek : 수지언니 (Sooji unnie/eonni)

누나 (nuna; noona)
Tam anlam : “büyük kız kardeş”
Üzerinde kullanıldığı : Senden daha büyük kız arkadaş ya da kız kardeş (erkek tarafından. bunu erkekler kullanır.)
Kim tarafından : Kendisinden daha büyük kız arkadaş ya da kız kardeşi çağıran erkek
Örnek : 수지누나 (Sooji noona/nuna)

아저씨 (ajusshi)
Tam anlam : “orta yaşlı adam; bay”
Üzerinde kullanıldığı : 40-60 yaş arası erkekler
Kim tarafından : Bay/Bayan
Örnek : 아저씨, 이거 얼마예요? (Ajeossi, igeo eolmayeyo?) “Bayım, bu kaç para?”

씨 (ssi)
Tam anlam : “Mr./Miss/Mrs.”
Üzerinde kullanıldığı : Saygı göstermen gereken birisine karşı
Kim tarafından : İş ortamı
Örnek : 소희씨 (Sohuissi)

님 (nim)
Tam anlam : “Mr./Miss/Mrs.” (씨[ssi] kelimesine nazaran daha resmi)
Üzerinde kullanıldığı : Saygı göstermen gereken birisine karşı
Kim tarafından : İş ortamı
Örnek : 소연님 안녕하세요 (Soyeonnim annyeonghaseyo) “Merhaba, bayım!”

후배 (hubae; hoobae)
Tam anlam : “alt sınıf”
Üzerinde kullanıldığı : Okulda ya da üniversitede senden daha küçük bay/bayan
Kim tarafından : Okulda ya da üniversitede daha büyük olan kişi
Örnek : Eğer arkadaşın ya da tanıdığın biri okulda ya da üniversitede senden daha küçükse o bir 후배 (hu-bae).

선배 (sunbae; seonbae)
Tam anlam : “üst sınıf”
Üzerinde kullanıldığı : Okulda ya da üniversitede senden daha büyük bay/bayan
Kim tarafından : Okulda ya da üniversitede daha küçük olan kişi
Örnek : Eğer arkadaşın ya da tanıdığın biri okulda ya da üniversitede senden daha büyükse o bir 선배 (sunbae/seonbae).
선배 (sunbae; seonbae)’nin tersi 후배 (hu-bae)’dir.

동생 (dongsaeng)
Tam anlam : “küçük kardeş”
Üzerinde kullanıldığı : Senden daha küçük bir kardeş, cinsiyet farketmez (tüm cinsiyetler kullanabilir)
Kim tarafından : Daha büyük olan kardeş
Yan not : Bunu kullanarak onları çağırmazsın, ismi ile çağırırsın
Örnek :
걔는 내 여자친구가 아니야. 그냥 아는 동생이야.
Gyaeneun nae yeoja chinguga aniya. Geunyang aneun dongsaengiya.
“O kız benim kız arkadaşım değil. Sadece benden daha küçük olan bir tanıdığım.”

KORECE ÖRNEK İSİMLENDİRMELER (NORMAL İSİM + SAYGINLIK TAKISI)

철수 (Chulsoo) + 형 (hyung) = 철수 형 (Chulsoo hyung)

지민 (Jimin) + 오빠 (oppa) = 지민 오빠 (Jimmin oppa)

효린 (Hyorin) + 언니 (unnie) = 효린 언니 (Hyorin unnie)

현아 (Hyuna) + 누나 (noona/nuna) = 현아 누나 (Hyuna noona/nuna)

 

YAZAR : ESPADRILE

 

Kaynaklar : https://www.japanesepod101.com/blog/2016/07/11/japanese-honorifics-guide-san-kun-chan-sama-and-more/

https://takelessons.com/blog/japanese-honorifics-z05/

https://www.koreanclass101.com/blog/2019/01/03/korean-honorific-titles/

 

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

Yeni Siteye Geçtik 5 Saniye İçinde Yönlendirileceksiniz.  https://mangawow.com